随着这中国国力的日益上升,中国的国际影响力也在不断的提高,尤其是对于东南亚地区,中国的文化身影无处不在。
近几年东南亚国家印度尼西亚掀起了一波中国热,先后拍了两部以中国为题材的电影,一部叫《Assamualaikum Beijing》(你好北京),另一部叫《 Kukejar Cinta ke Negeri Cina》(我为爱追寻到中国)。
今天我们要讲的是《Assamualaikum Beijing》(你好北京)的电影,这是一个中国小伙去印度尼西亚游玩时被当地朋友推荐看的,看完之后真的是让这个中国小伙哭笑不得,当然不是说这个电影的情节有多么雷人,这部电影就是讲述了一个印度尼西亚女孩爱上一个中国男孩儿的狗血爱情剧。
让人哭笑不得的是电影的细节让人大开眼界,从一定层面反映出外国人对中国文化的误解。
以下是这位中国小伙在电影中找的雷人画面。
这部电影的女主人公叫阿诗玛,在北京邂逅了一个名字叫“中文”中国男孩儿。
这里必须要吐槽以下,中国人不会给自己的孩子取一个这样的名字哈哈哈。
因为跟云南的传说人物阿诗玛同名的缘故,这两人在公交车上相遇,男子下车时候送了一本书,说是记载的阿诗玛的故事,然而,书的名字写的确实《刘三姐》!
欺负人家印尼妹子不懂中文吗?可是你不就叫中文吗?
然后男女主人公经过几次擦肩而过,终于又遇见了,两人相约到长城上玩,伴着落日的余晖,男女二人感情进一步深厚,此时,女主角从背包里拿出了那本写着刘三姐的阿诗玛故事集,和一根硬硬直直的铅笔,男主接过铅笔和书,在上面写下了爱的誓言:
不是所有方块字都是汉字啊,而且这个根本就是在涂鸦吧!勉强可以认出了里面有 “文”“玩”两个字,脑补了一下,大概是“钟文玩妹于此处”。
过了几天,男主找到女主,手持一张火车票,说是要带女主一起去云南看阿诗玛,电影在这里给了车票的特写。
这是就是摆明欺负观众不懂中文啊!
而且这火车票一看就是网上下载了打印出来的,拿这种票带妹去坐火车是上不了火车的。
结果没过多久,女主因为中风进了医院,只得回国治疗,而男主来到女主单位找她的时候,女主同事把火车票又还给了男主。
这时的火车变成了北京到云南,而且云南两个字还是繁体字。
最雷人的是这个画面,女主回国后,有一天在医院里给小朋友们讲阿诗玛的故事,此时,电影又给了个特写。
阿诗玛已成为摇滚?这纯粹就是用谷歌翻译出来的吧。太不走心了,女主你怎么可以爱上这样的男子?他一次次欺骗了你。
然后医院里一个懂汉字的华人拿起了这本书,把之前男主在长城上写的字读了出来“你永远,阿诗玛是我的”。
并且,镜头往下,又给了这本书一个特写“特制长嘴香烟”
脑袋瓜感觉嗡嗡的吧,我告诉你这个是怎么来的,你看这个阿诗玛图画是不是有点眼熟?
对!就是它--阿诗玛香烟。
虽然这部电影有很多槽点,但内容也算是一部中规中矩的狗血爱情片,男女主其实也都是印尼人,其实我感觉整个剧组中就没有一个中国人。这电影本身就是拍给不懂中文的印尼人看的,所以在我们中国人看的时候确实刷新了三观。
不过值得一提的是这部电影的原著小说在印尼卖得非常好,电影票房在印尼也算不低。