近日,《明天是Miss Trot2》参加者林书媛(音)因游刃有余的出色演唱以及撞脸张元英的可爱颜值在韩网引发热议。
2011年生,本季官方小公主,妹妹,姨母为你尖叫!
'미스트롯2' 참가자 임서원을 향한 국내 소속사들의 관심이 뜨거워지고 있다.
韩国国内的艺人所属公司对《明天是Miss Trot2》参加者林书媛(音)变得越发关注。
작년 12월 17일 방송된 TV조선 예능 '미스트롯2'에는 초등부로 출연한 임서원 참가자가 가수 금잔디의 '오라버니'를 불렀다.
去年12月17日播出的TV朝鲜综艺《明天是Miss Trot2》中,小学部门参加者林书媛演唱了歌手琴草坪的《哥哥》。
임서원은 귀엽게 땋은 양갈래 머리에 노란 티셔츠와 파란 나팔바지를 입고 무대에 올랐다.
林书媛可爱地梳着两根辫子。穿着黄色T恤和蓝色喇叭裤登上了舞台。
무대에 오른 그는 긴장하지 않고 준비한 안무와 노래를 완벽하게 마쳤다.
上了舞台的她从容地完成了自己准备的舞蹈和歌曲。
무대 중 여유로운 모습을 보이며 애교를 부리기도 했다. 그럼에도 이날 임서원은 올하트를 받지 못해 탈락 위기였으나 추가 합격자로 선정되며 극적으로 살아남게 됐다.
表演时显得十分游刃有余,还对着观众撒娇。可是,当天林书媛没能拿到all heart而陷入落选危机,不过她被选为补选合格者,戏剧性地留了下来。
임서원은 '미스트롯2'에 참가자로 방송 초반부터 장원영 닮은꼴로 화제를 모은 바 있다.
林书媛作为《明天是Miss Trot2》的参加者,在节目播出初期曾因为撞脸张元英而引发话题。
특히 과즙미 터지는 미소와 넘치는 끼가 똑 닮아 차세대 스타 탄생을 예고하고 있다.
特别是她们充满果汁美的微笑和十足的才气更是一模一样,预告了新一代明星的诞生。
그는 사랑스러운 비주얼과 실력까지 겸비하며 '랜선 이모, 삼촌'들의 마음을 녹였다.
她兼具可爱的外貌和实力,融化了一众“线上姨母,叔叔”们的心。
임서원의 재능을 알아본 다수의 기획사가 그녀에게 러브콜을 보내고 있다.
多家看到林书媛的才能的企划公司向她伸出了橄榄枝。
하지만 임서원의 어린 나이가 문제가 됐다. 그는 초등학교 4학년으로 올해 11살이다.
但是林书媛年纪太小成了问题。她目前是小学4年级,今年11岁(韩国年龄)。
지난 2018년도에 그녀의 삼촌인 강혜성은 유튜브 채널 '임서원tv'에서"국내 여러 기획사에서 계약 제의가 있었으나 너무 이른 시기에 방송 일을 할 필요성이 없다고 생각한다"라고 대신 입장을 밝혔다.
2018年,她的叔叔姜慧成(音)在YouTube频道“林书媛tv”曾代她说明了立场:“虽然国内有几家企划社都提议签约,但我认为没有必要过早从事放送工作。”
이어 그는"제도적인 규율 속에서 성장하면 창의적 성장이 이루어지지 않기 때문에 계약을 보류했다"라고 덧붙였다.
接着他还补充道:“如果在体制的约束下成长,就无法达到创意性成长,所以暂不签约。”
돈 보다 임서원의 성장이 더 중요하다는 거다.
也就是说,比起钱,林书媛的成长更重要。
강혜성은"만약 서원이가 데뷔하게 된다면 중학교 3학년 때쯤 연습생 생활을 거쳐 고등학교 때 데뷔하는 것이 가장 좋은 선택이라고 생각한다"라고 강조했다.
姜慧成强调道:“如果书出道的话,那么,我认为她在初3当练习生,在高中时期出道是最好的选择。”
이에 누리꾼들은"삼촌의 교육관이 인상적이다","서원아 데뷔하자","어린데 벌써부터 끼가 넘친다" 등의 다양한 반응을 보였다.
对此,网民们反应各异:“叔叔的教育观令人印象深刻”,“书媛出道吧”,“年纪小小就这么有才气”等。
한편, 임서원이 출연하는 TV조선 '미스트롯2'는 매주 목요일 오후 10시에 방송된다.
一方面,林书媛出演的TV朝鲜《明天是Miss Trot2》于每周周四下午10点播出。
韩国网友评论:
1.不久后可能会在《Music Bank》里见到她。
2. 企划公司应该会联系她。几年后大概会以女团成员出道吧。这孩子才气了得啊。
3.这孩子是最棒的。
今日词汇
보류하다 :(动词)保留 ,扣压 ,推后 ,推迟 ,暂不
필요성 :(名词)必要性
규율 :(名词) 约束 ,管理 ,管束 ,纪律
나팔바지 :(名词)喇叭裤
교육관 :(教育观)
今日语法
1.-기 때문에
表示原因、理由。相当于汉语的“因为……所以……”。比“-(으)니까,-어서”表示原因和理由的语气更强。
일이 있기 때문에 늦게 왔어요.
因为有事,来晚了。
시간이 없기 때문에 못 갔어요.
因为没有时间,所以没去成。
2.-게 되다
表示事物的变化,强调变化的结果。
부끄러워서 얼굴이 빨갛게 되었다.
因为害羞脸变红了。
화가 나서 얼굴이 빨갛게 되었다.
因为生气脸变红了。
清纯性感代名词,8.7分宝藏剧收获人生角色!收视毒药?她的挑战和努力更耀眼
又是为男二流泪的一天!拆CP第一人迷惑的剧情,编剧我劝你善良